Showing posts with label Jewish Year. Show all posts
Showing posts with label Jewish Year. Show all posts

Monday, February 6, 2012

Tu B'Shvat - Shifting into a Higher Perspective

The Talmud (Rosh Hashana 1:1) tells us that the fifteenth of Shvat is the “Rosh HaShana” (New Year) for trees. The commentaries explain that Tu B’Shvat is the day when the sap begins to flow back into the limbs of the tree to begin a new season of growth. For this reason, Tu B’Shvat marks the beginning of a new crop of fruit. This is relevant for a number of the laws of agriculture, mainly the various agricultural tithes and the prohibition of ערלה (the prohibition against eating the fruit of trees in their first three years). Many of these laws are only applicable within the land of Israel.

The significance of Tu B’Shvat is primarily as a legal date, serving as a dividing line between the crops of separate years. However, it is also considered a minor holiday. From a halachic perspective, this means only that we refrain from fasting, eulogizing the dead, and that we omit the recitation of Tachanun from the daily prayers. There are a number of such minor holidays in the Jewish year (e.g. Tu B’Av, Pesach Sheini, Lag B’Omer, and, in leap years, Purim Katan).

However, Tu B’Shvat stands out for having a unique, and intriguing custom, recorded in many authoritative sources. This is the custom to eat fruit on Tu B’Shvat. This is an intriguing custom in that the activity involved is actually extraordinarily commonplace. People eat fruit all the time, most of us have a stash of apples and oranges in our refrigerator. One of the first blessings Jewish children learn to recite is the blessing made before eating fruit, "Blessed are You, HaShem our God, King of the Universe, Creator of the fruit of the tree."

How does an ordinary activity, one that many of us engage in on a daily basis, suddenly become a “custom” on Tu B’Shvat?

I believe we can understand this from a classic Chassidic tale:
R’ Aharon of Karlin was once sitting with a young boy, when they were brought a bowl of apples. Each took an apple, recited the blessing, and took a bite. The young boy, sitting with the famous rabbi, began to think, “The rabbi recites a blessing and eats the apple; I recite a blessing and eat the apple. Are we really all that different?” R’ Aharon, seeing the thoughtful look on the boy’s face, immediately realized what the boy was thinking. 
He said to the boy, “You and I are both eating apples, and it appears as if we are doing the same thing. But there is a real difference. When you see the apple, you imagine the pleasure of eating the apple and you desire the apple. So you take the apple, but, being a religious boy, you are careful to recite the blessing first, thanking God for the kindness He has bestowed on you. When I see the apple, I too notice how beautiful and attractive it appears and I think about the pleasure that we experience when eating it. I am then filled with gratitude and love for God Who has bestowed these wonderful kindnesses upon us. A great desire to recite the blessing on the fruit of the tree, thanking God for His great kindness, takes hold of me. But one may not recite a blessing on food unless one eats the food, so I pick up the apple to enable me to recite the blessing. In short, you recite the blessing to permit you to eat the apple, I eat the apple to permit me to recite the blessing.”
The custom of eating fruit on Tu B’Shvat provides us with an opportunity to emulate this high spiritual level. On Tu B’Shvat we desire to express our gratitude to God for the fruits of the trees, so we make a point of eating these fruits, enabling us to recite the blessing, “Blessed are You, HaShem our God, King of the Universe, Creator of the fruit of the tree.” 

This should be a model for us for the entire year. Even if we aren’t always on the level of eating for the sake of a blessing, we can at least be careful to always recite the appropriate blessings on our food and to think for an instant about the often overlooked kindnesses that God continually bestows upon us.

Thursday, January 5, 2012

Asara b'Teves - Mourning the Loss of the Temple

Asara b'Teves (the 10th of Teves) is one of a series of four fast days through the Jewish year that commemorate the destruction of the Holy Temple. The other three fast days in this series are Shiva Asar B'Tamuz, Tisha B'Av, and Tzom Gedalia.

Asara b'Teves is the anniversary of the day Nebuchadnezzar began the siege on Jerusalem which ultimately led to the destruction of the first Temple. Asara B'Teves also commemorates two other unfortunate events that occurred around the same time of year. On the 8th of Teves, the Torah was translated into Greek by the decree of Ptolemy, king of Egypt. And on the 9th, Ezra and Nechemia died.

Like most fast days (except Yom Kippur and Tisha B'Av), the fast begins at the break of dawn and ends at nightfall. During this time we neither eat nor drink any food whatsoever, not even water.

It is important to recognize that the primary idea behind a fast is to meditate on the fact that these sufferings came upon us because of the sins of our ancestors, sins which we continue to commit, and that we must repent. Someone who fasts but spends the day in frivolous activity has completely missed the point.

No matter how religious we are, all of us occasionally struggle with doubts about Hashem and His control over the world. We've never witnessed an outright miracle, where the laws of nature were clearly set aside before the Will of the Creator. So, even though we believe in Hashem, our belief often lacks confidence. We have to constantly work on ourselves to believe.

A Jew living in the days of the Holy Temple didn't have this problem. In the Temple there were regular open miracles, some happened every day! For example, the pillar of smoke rose from the main altar, which could be seen from miles away, always rose straight up to the sky - like a literal pillar - no matter how windy the day was. This means that any Jew, living anywhere within eye-shot of the Temple Mount, could turn at any time and see an open, supernatural miracle.

Tragically, like Adam and Even in the Garden of Eden, our sins caused us to lose that close relationship with God. While this was certainly a punishment, it was also, perhaps more importantly, for our benefit. One who sins in the immediate presence of God, as it was when the Temple stood, is far more guilty than one who sins in a world, like ours today, where God is hidden from our perception. God took the Temple from us, not only to punish us, and not only because we failed to appreciate it and utilize it properly, but also to reduce our guilt.

When we pray, as we do several times a day, for the rebuilding of the Temple, what we are really asking for is a return to that close relationship with God. As such, we have to recognize that, for our own good, we cannot return to that relationship unless we abandon our sinful behavior. This is why the focus on these days of mourning is on teshuva - repenting for our sins. Our teshuva should particularly focus on those sins that, we are taught, were the root causes of the destruction. These include:
  • Unjustified hatred of our fellow Jews (sinas chinam). We should all work to feel love towards our fellow Jews, and also for all human beings.
  • Murder. We should work on ourselves to respect our fellow man and see in him the image of God that exists in every person. Even publicly shaming another person is likened to murder.
  • Idolatry. We should recognize that only God is the cause of good and bad. No person or thing can hurt you or help you unless it is HaShem’s wish. Nothing else has any real power in the world. We should also focus on developing our relationship with HaShem and to realize that He cares about each and every one of us and hears our prayers.
  • Immorality. Not only must we avoid outright acts of immorality, but we must train ourselves to avoid circumstances and situations that can lead us in that direction.
  • Torah study. We must recognize that the Torah is HaShem’s direct revelation to us. As such, it is fundamentally different from all other forms of knowledge. All the other sciences are the product of human knowledge and thought and can only express partial truth. New knowledge is constantly being found, and old knowledge is proven incorrect. However, the Torah is from HaShem. HaShem is perfect and knows all. Therefore the Torah is also perfect. From the Torah we learn what our purpose is in this world and how to achieve that purpose. Our attitude towards the Torah must express this recognition. We must not treat the Torah like just any other form of study.
Ultimately, the time will come when  God decides that we are ready to renew our relationship with on an even closer basis than ever before and He will send us moshiach to rebuild the Temple. At that time, the prophet tells us that these fast days will be transformed into joyous festivals.

Tuesday, January 3, 2012

The Targum Shiviim - The Origin of the Septuagint

A major event occurred during the reign of Ptolemy II Philadelphus.[1] This was the translation of the Torah into Greek. This translation eventually evolved into the Greek translation of the Torah known as the Septuagint.[2] There are several ancient sources that discuss this event, but, unfortunately (and unsurprisingly), these sources frequently disagree on important details. The main traditional Jewish sources that describe the incident are the Talmud (Megillah 9a), Mesechta Sofrim 1:8-9, and Megillas Taanis. The story is also discussed in other, non-traditionally authoritative, sources such as Josephus (Antiquities XII:2), Philo (Life of Moses V-VII), and the Letter of Aristeas.[3] The Letter of Aristeas is, or purports to be, a letter written by a non-Jewish advisor of Ptolemy Philadelphus named Aristeas recounting the story of the translation of the Torah.[4] The Letter of Aristeas is the primary source for the story as told by Josephus, and appears to have been a source for Philo, but there are some differences between all these sources.[5]

The Talmud (Megillah 9a) gives the following account:
דתניא, מעשה בתלמי המלך שכינס שבעים ושנים זקנים והכניסן בשבעים ושנים בתים ולא גילה להם על מה כינסן ונכנס אצל כל אחד ואחד ואמר להם, "כתבו לי תורת משה רבכם." נתן הקב"ה בלב כל אחד ואחד עצה והסכימו כולן לדעת אחת וכתבו לו, "אלקים ברא בראשית" וכו' ע"ש
It is taught, an incident occurred with Ptolemy the king that he gathered seventy-two elders and put them into seventy-two houses and he did not reveal to them why he had gathered them. He went in to each one of them and told him, "Write for me the Torah of Moses your teacher." The Holy One, blessed be He, gave counsel to the heart of every one of them and they all came to the same opinion and they wrote for him, "God created in the beginning" etc.
The basic story is that Ptolemy gathered together seventy-two sages and made each Sage write a translation of the Torah into Greek. A miracle occurred and the Sages, all working independently, wrote exactly the same translation, including several changes from the literal meaning of the Torah that were necessary to prevent the Torah from being misinterpreted or misused by the Greeks.[6]

In Mesechta Sofrim (1:7-8) we are told that there were actually two distinct incidents where the Torah had been translated at the command of one of the Ptolemies:

מעשה בה' זקנים שכתבו לתלמי המלך את התורה יונית והיה היום קשה לישראל כיום שנעשה העגל שלא היתה התורה יכולה להתרגם כל צרכה.
שוב מעשה בתלמי המלך שכנס ע"ב זקנים והושיבם בשבעים ושנים בתים ולא גלה להם על מה כנסם. נכנס לכל אחד ואחד מהם אמר להם, "כתבו לי תורת משה רבכם." נתן המקום עצה בלב כל אחד ואחד והסכימה דעתן לדעת אחת וכתבו לו [כל אחד ואחד] תורה בפני עצמו. וי"ג דבר שינו בה, ואלו הן: "אלקים ברא בראשית" וכו' ע"ש
An incident occurred with five elders who wrote the Torah in Greek for Ptolemy the king, and the day was as difficult for [the people of] Israel as the day that the [golden] calf was made[7], for the Torah could not be translated sufficiently.[8]
A further incident occurred with Ptolemy the king when he gathered seventy-two elders and placed them in seventy-two houses and did not reveal to them why he had gathered them. He went in to each one of them and said to them, “Write for me the Torah of Moshe your teacher.” God placed counsel into the heart of each one and their opinions all came to the same opinion and each one wrote for him his own Torah. They made thirteen changes in it, and these are: “God created in the beginning” etc.
The second incident appears to be the same incident as the one described in the Talmud. Rabbi Yakov Emden (1698-1776), in his notes on Mesechta Sofrim, comments on the first incident, "נ"ל שזהו בן לאגע" – “It appears to me that this is [Ptolemy] son of Lagos”, referring to Ptolemy Soter, the first of the Greek kings of Egypt, and on the second incident he writes, "זהו פילאדילפו" – “This is Philadelphus”, the son and successor of Ptolemy Soter.

However, in his notes on Megillah 9a, Rabbi Emden appears to directly contradict this. He comments:
אין זה בטלמיוס פילאדילפו שידוע שהיה אוהב ישראל ובקש ההעתקה הידועה מהכ"ג שבירושלם בהכנעה ובהתרפס לו ברצי כסף ודורונות גדולות שעשה לבהמ"ק ולכ"ג ולזקנים מעתיקי התורה שתנתן לו בקשתו זאת כמפורסם בספר אריסטיאה שחובר על זאת באותו פרק המעשה ע"י המשולח של המלך לירושלם, אלא תלמי אחר הוא זה.
This is not Ptolemy Philadelphus, for it is known that he was a lover of Israel and that he sought the famous translation from the High Priest in Jerusalem with humility, humbling himself before him with appeasements of silver and great gifts made for the Holy Temple, the High Priest, as well as the elders who translated the Torah, so that they should grant this request of his. This has been made well-known in the book of Aristeas that was written on this topic by the emissary of the king to Jerusalem.[9] Rather, this is a different Ptolemy.[10]
In this comment, Rabbi Yakov Emden relies upon the Letter of Aristeas. The Letter of Aristeas tells us a story of how Ptolemy Philadelphus, in his desire to complete his great library in Alexandria, sent a letter to Elazar the High Priest [11] requesting his aid in collecting six elders from each of the twelve tribes (thus, seventy-two elders) to translate the Torah. To demonstrate his sincerity, Philadelphus first ransomed over one hundred thousand Jewish captives who had been enslaved during the reign of his father, Ptolemy Lagos. He also sent rich gifts of precious metals and works of art to the High Priest and the Holy Temple. According to the Letter of Aristeas, the elders knew why they were traveling to Egypt and they worked together as a committee in the translation. The Letter states:
Three days later Demetrius[12] took the men and, passing along the sea-wall, seven stadia long, to the island, crossed the bridge and made for the northern districts of Pharos. There he assembled them in a house, which had been built upon the sea-shore, of great beauty and in a secluded situation, and invited them to carry out the work of translation, since everything that they needed for the purpose was placed at their disposal. So they set to work comparing their several results and making them agree, and whatever they agreed upon was suitably copied out under the direction of Demetrius. ...They met together daily in the place which was delightful for its quiet and its brightness and applied themselves to their task. And it so chanced that the work of translation was completed in seventy-two days, just as if this had been arranged of set purpose.
The miraculous agreement of the different translations is entirely missing from the Letter of Aristeas. Interestingly, Philo, who appears to base his story primarily on the Letter of Aristeas and perhaps local Alexandrian tradition, does include the miracle. He writes (Life of Moses II, VII):

Therefore, being settled in a secret place ... they, like men inspired, prophesied, not one saying one thing and another another, but every one of them employed the self-same nouns and verbs, as if some unseen prompter had suggested all their language to them. And yet who is there who does not know that every language, and the Greek language above all others, is rich in a variety of words, and that it is possible to vary a sentence and to paraphrase the same idea, so as to set it forth in a great variety of manners, adapting many different forms of expression to it at different times. But this, they say, did not happen at all in the case of this translation of the law, but that, in every case, exactly corresponding Greek words were employed to translate literally the appropriate Chaldaic[13] words, being adapted with exceeding propriety to the matters which were to be explained; for just as I suppose the things which are proved in geometry and logic do not admit any variety of explanation, but the proposition which was set forth from the beginning remains unaltered, in like manner I conceive did these men find words precisely and literally corresponding to the things, which words were alone, or in the greatest possible degree, destined to explain with clearness and force the matters which it was desired to reveal.[14]...
On which account, even to this very day, there is every year a solemn assembly held and a festival celebrated in the island of Pharos, to which not only the Jews but a great number of persons of other nations sail across, reverencing the place in which the first light of interpretation shone forth, and thanking God for that ancient piece of beneficence which was always young and fresh. And after the prayers and the giving of thanks some of them pitched their tents on the shore, and some of them lay down without any tents in the open air on the sand of the shore, and feasted with their relations and friends, thinking the shore at that time a more beautiful abode than the furniture of the king's palace.
The story told by the Letter of Aristeas is quite different from the story told in the Talmudic sources, but Rav Yakov Emden nevertheless believes the Letter of Aristeas to be basically reliable. He therefore concludes that the translation story told in the Talmud and the story told by the Letter are two separate incidents. This is a difficult conclusion to accept, as it forces us to assume that there were two separate incidents in which a king named Ptolemy had a group of seventy-two sages translate the Torah.[15] Most sources appear to disagree with this conclusion and maintain that the story in the Talmud took place with Ptolemy Philadelphus, and the Letter of Aristeas is simply inaccurate.[16]

The Letter of Aristeas indicates that the Jewish community of Alexandria welcomed the translation as a great benefit, and this opinion is confirmed and repeated by Philo. The opinion of the Sages, however, appears to have been quite different. The events of the translation are not described as positive events. On the contrary, as we already saw, in Mesechta Sofrim, that an earlier translation was described as being "as difficult for [the people of] Israel as the day that the [golden] calf was made."[17] Similarly, in Megillas Taanis (Maamar Acharon) it states:
בח' בטבת נכתבה התורה יונית בימי תלמי המלך והחשך בא לעולם שלשת ימים
On the eighth of Teves the Torah was written in Greek in the days of Ptolemy the king[18] and darkness came to the world for three days.[19]
In the long-term, the effects of the translation were clearly very harmful to the Jewish community of Alexandria, Egypt. Historian Michael Grant writes:[20]
The Septuagint had the obvious effect of bringing Jewish and pagan thought much closer together, but this proved a curiously one-way traffic. The translation was supposedly devised to persuade the Greeks of the correctness of Judaism, but its influence in this direction was negligible or non-existent…. But for the Alexandrian Jews it fulfilled an enormous role. It became, in fact, their Bible, in place of the Hebrew Bible which most of them could not understand.[21]
This event is therefore one of the tragedies which we mourn on the fast of Asara B’Teves, and it is mentioned in the Selichos of that day.



[1] Ptolemy II Philadelphus was the Greek king of Egypt from 283 BCE to 246 BCE. He was the successor of his father, Ptolemy Soter, the founder of the Ptolemaic dynasty, who had been one of Alexander the Great’s generals. During this period, the land of Israel was under the rule of the Egyptian Greeks. The Syrian Greek Seleucid empire took control of the land of Israel later.
[2] Literally, “seventy”, the Septuagint is sometimes referred to as the LXX, the Roman numerals for seventy. It should be noted that, despite the name, the Septuagint that we know of today is not the original translation made by the Sages. It is likely that the translation of the Sages was the earliest version of the Septuagint, which, over the centuries was repeatedly edited, modified, and expanded (from just the Pentateuch to the entire Jewish Scriptures and even some Apocryphal works).
[3] The significance of these works is that they were all written before the compilation of the Talmud. These sources are, therefore, not simply repeating the account told in the Talmudic sources. I would stress that this does not mean that the accounts in these works are therefore more reliable than the Talmudic sources.


[4] While ancient sources appear to have taken the Letter of Aristeas at face value, most modern scholars believe that the Letter of Aristeas was written at a somewhat later period by a Jew, probably from Alexandria. A middle position is taken by Victor Tcherikover, who, in his Hellenistic Civilization and the Jews (p. 274) writes “the document is basically genuine, but has probably been worked over here and there and by a Jewish forger.”
[5] One important source that discusses this topic in detail is Me’or Enayim by Rabbi Azariah Min Ha’Adumim (dei Rossi) (1514-1578). Unfortunately, I am not yet familiar with his discussion of this topic.
[6] For example, when translating the first verse of the Torah, the translators put the name of God at the very beginning of the sentence, “God created in the beginning.” The concern was that a more literal translation, “In the beginning, created God,” could be misunderstood to mean that God had been created by a prior being called “In the Beginning.”
[7] Rabbi Eliyahu Kitov, in his Sefer HaTodaah (Book of Our Heritage), Teves, has an interesting explanation of this analogy. He explains that just as the golden calf was thought, by its worshippers, to be a genuine intermediary with God, but was actually meaningless, so too, the non-Jewish readers of the Greek translation of the Torah thought that it was a genuine representation of the Torah, but it was actually entirely empty of the essence of the Torah.
[8] The existence of earlier, flawed, translations of the Torah is also mentioned towards the end of the Letter of Aristeas, where it describes the king’s reaction after having the completed translation read to him:
The whole book was read over to him and he was greatly astonished at the spirit of the lawgiver. And he said to Demetrius, 'How is it that none of the historians or the poets have ever thought it worth their while to allude to such a wonderful achievement?' And he replied, 'Because the law is sacred and of divine origin. And some of those who formed the intention of dealing with it have been smitten by God and therefore desisted from their purpose.' He said that he had heard from Theopompus that he had been driven out of his mind for more than thirty days because he intended to insert in his history some of the incidents from the earlier and somewhat unreliable translations of the law. When he had recovered a little, he besought God to make it clear to him why the misfortune had befallen him. And it was revealed to him in a dream, that from idle curiosity he was wishing to communicate sacred truths to common men, and that if he desisted he would recover his health. I have heard, too, from the lips of Theodektes, one of the tragic poets, that when he was about to adapt some of the incidents recorded in the book for one of his plays, he was affected with cataract in both his eyes. And when he perceived the reason why the misfortune had befallen him, he prayed to God for many days and was afterwards restored.
[9] According to the Letter of Aristeas, Aristeas was one of the emissaries that Ptolemy sent to Jerusalem.
[10] Rabbi Emden repeats this conclusion in his commentary on Megillas Taanis, Maamar Acharon. In his comments there, Rabbi Emden adds that, while Philadelphus wanted a proper translation, the coercive Ptolemy in the Talmudic version demanded a literal word-for-word, translation. This is why a miraculous correspondence between the seventy isolated translators was necessary.
[11] Josephus (Antiquities XII:2:5) says that this was the brother of Shimon HaTzadik.
[12] Philadelphus’ librarian.
[13] Philo refers to the Hebrew language as Chaldaic (also called Aramaic) possibly related to the use of the term Ksav Ashuris­. (See the introduction of A. Kahana’s Hebrew edition of the Letter of Aristeas.)
[14] A similar insight is made by Rav Yerucham Levovitz in Daas Torah, Naso (7:12). He says that, although this was certainly a miracle, the incident also demonstrated the power of שכל ישר – straight (i.e. clear and undistorted) intelligence. Thus, all 72 sages understood the circumstances correctly and came to exactly the same conclusions.
[15] As noted previously, even Rabbi Yakov Emden’s own comments on Mesechta Sofrim disagree with this conclusion. It is possible that Rabbi Emden changed his mind on this matter at some point.
[16] Probably out of a desire to give a kinder portrayal of Ptolemy Philadelphus.
[17] However, an argument might be made that this statement was applied only to that early translation because of its imperfections, “for the Torah could not be translated sufficiently”, and does not apply to all translations.
[18] With the exception of Rabbi Yakov Emden, it seems that the dominant opinion is that this is referring to the translation under Ptolemy Philadelphus.
[19] The meaning of these three days of darkness is not clear. Shalsheles HaKabala (cited in the Tosfos Chadashim on Megilas Taanis) says that the Jewish people fasted for three days out of fear, as in the days of Haman, and “their faces blackened.” See the Chasam Sofer (Toras Moshe AH”T, Shemos) for a deeper explanation.
[20] The History of Ancient Israel (p. 203)
[21] Rabbi Aryeh Leib Gordon (19th century) makes the same point in his Iyun Tefila commentary on the Selichos of Asara B’Teves (printed in Siddur Otzar Tefillos).

Monday, December 26, 2011

The Miracles - and Lessons - of Chanuka

While there are a number of historical sources for the events surrounding the Jewish rebellion against the Syrian Greek empire, there are only two sources that can be said to have any kind of canonical authority in Judaism. These sources are the Talmud and the Siddur (Jewish prayer book). The Talmud (Shabbos 21b) states:
מאי חנוכה? דתנו רבנן: בכ"ה בכסליו יומי דחנוכה תמניא אינון, דלא למספד בהון ודלא להתענות בהון. שכשנכנסו יוונים להיכל טמאו כל השמנים שבהיכל, וכשגברה מלכות בית חשמונאי ונצחום, בדקו ולא מצאו אלא פך אחד של שמן שהיה מונח בחותמו של כהן גדול, ולא היה בו אלא להדליק יום אחד, נעשה בו נס והדליקו ממנו שמונה ימים. לשנה אחרת קבעום ועשאום ימים טובים בהלל והודאה
What is [the miracle of] Chanukah? The Rabbis taught (in a braisa from Megilas Taanis): On the 25th of Kislev, there are eight days of Chanukah, in which we do not eulogize nor fast. For when the Greeks entered the Temple, they rendered all the oils in the Temple tamei, and when the kingdom of the house of Chasmonai (the Hasmoneans) became strong and was victorious over them, they searched and they found only one vessel of oil that had been placed with the seal of the kohein gadol and it only contained enough to light for one day. A miracle happened with it and they lit from it for eight days. The following year they established and made these days into festivals with Hallel and thanksgiving.
The Talmud seems to indicate that the holiday of Chanukah was established in memory of the miracle of the oil. And, as we all know, on Chanukah we light the menorah in memory of this miracle. However, if we look at our second source, the Al HaNisim prayer that is inserted into our prayers on Chanukah, we find something strange. The prayer reads:
[We thank You, God,] for the miracles, the redemptions, the mighty deeds, the salvations, the wondrous deeds, the consolations, and the wars which You performed for our fathers in those days, at this time.
In the days of Mattisyahu, son of Yochanan Kohein Gadol, the Chashmonai, and his sons, when the evil Greek kingdom rose against Your nation Israel to make them forget Your Torah and to remove them from the laws of Your will. You, in Your abundant mercy, stood for them in their time of oppression, You fought their fight, You judged their case, and You avenged their revenge. You delivered the strong into the hands of the weak, the numerous into the hands of the few, the impure into the hands of the pure, the evil into the hands of the righteous, and the wicked into the hands of the students of Your Torah. You made a great and holy name for Yourself in Your world, and You did a great salvation and redemption for Your nation, Israel, as [clear as] this very day. After this Your children came to the Holy of Holies of Your House, and they cleaned Your Temple, purified Your Holy Place, and lit candles in the courtyards of our holiness. And they established these eight days to give thanks and praise to Your great Name.
In the entire prayer, the miracle of the oil is not mentioned. If the miracle of the oil was the primary miracle of Chanukah, which the Talmud seems to indicate, then why don't we mention it in our prayers?

To answer this question we need to first deal with another question, and that is, why was the miracle of the oil necessary at all? One of the famous questions asked about Chanukah is that if the reason we celebrate Chanukah for eight days is because the miracle of the oil lasted eight days, then really we should only celebrate seven days, as the first day was not a miracle since there was already enough oil for one day. There are many answers to this question. One of the answers that some authorities, such as the Meiri, suggest is that the very fact that they were able to find one container of pure oil in the first place was a miracle. The concept of ritual purity was deeply offensive to the Hellenistic mind, especially to those Jews who had abandoned Judaism in favor of Hellenism. It had been no accident that the Greeks had “rendered all the oils impure” (as stated in the poem, Maoz Tzur) but a deliberate act. The Greeks had searched the temple very carefully to render impure all the oil, and finding even one container was itself a miracle.

This, then, raises a question; why did God need to violate the laws of nature to make the oil burn for eight days, when He could have made a "simpler" miracle that the Jews would find eight containers? We know that, in truth, there is no distinction between "nature" and the miraculous; that both are entirely the expression of God's Will. However, in general, God desires that the world follow the natural laws that He established; that, of course, is why He established them. Whenever we find a miracle that violates the laws of nature, this indicates that God wishes to send us a special message that required the violation of His natural laws. What was God's message to us through the miracle of the oil?

All of our sources about the period, historical and traditional, tell us that the Jews of this period had been deeply affected by Greek thought. (The Jews were not unique in this regard.) The influence of Hellenism was not limited only to the outright Hellenizers, who had betrayed their people and had taken a major role in the oppression of their fellow Jews, but was pervasive throughout the culture in various degrees. One of the principles of Greek philosophy, as espoused by Aristotle, is that God does not take an active part in the affairs of the world. This idea had crept into the thoughts of many otherwise loyal Jews. Thus, even after the miraculous war that had just been fought, there were Jews who were unsure if the victories were really the result of Divine intervention, or simply the result of the brilliant strategies and tactics used by the Jewish leaders. The doubts of these Jews were put to rest by the miracle of the oil. Here was an undeniable miracle; one that broke the laws of nature! Obviously, God does intervene in this world, and clearly His hand was behind the entire Jewish victory.

The miracle of the oil had no great historical impact, in of itself. It won no battles, saved no lives, and only those who were directly involved in the temple service would have even been aware that it was happening. Nevertheless, the miracle of the oil was absolutely vital as a justification for the establishment of Chanukah as a Jewish holiday. If there had been only the miracle of the victory of the Jews over the Greeks, there was a risk that Chanukah would have been viewed as nothing more than a patriotic holiday—a sort of Jewish Fourth of July. It might deteriorate to nothing more than a celebration of Jewish military might and patriotism. However, with the miracle of the oil it became clear that Chanukah was not a celebration of military strength but of Divine salvation.

When we light the menorah to fulfill the requirement of pirsumei nisah—to spread knowledge of the miracle, we perform an act commemorating the miracle of the oil, a miracle which cannot be explained away as simply brilliant military leadership, or lucky coincidence.



R' Samson Raphael Hirsch
However, in our prayers we focus exclusively on the miracle of the victory of good over evil. We thank God for saving us from spiritual destruction, that the Torah and its commandments were not forgotten. That God guided the leaders of His people to victory over those who would forbid us from serving Him as we should. In our prayers we do not focus on the miracle of the oil, for in our prayers we express our recognition that there is no real distinction between the open miracle and the hidden miracle, that both are essentially the same. As Rabbi Samson Raphael Hirsch writes:
The very steadiness, the regularity, of the phenomena of nature is a much clearer, more wonderful manifestation of Divine wisdom and omnipotence than the suspension of these natural laws when God’s miracles were executed. In fact, the purpose of these special acts of God, which interrupted the regular order of nature, was to point to Him as the Lawgiver of these natural laws, lest the thought of Him as Regulator, Master and Lord of the world order be lost through the steady regularity of the natural phenomena. (Hirsch Siddur p. 23)

There are many lessons we learn from Chanukah. We learn that we must be willing to risk our lives for the observance of the God's commandments, we learn of the primary importance of Torah study, and we learn not to judge right and wrong from the standards of numbers and strength. However, perhaps the most basic lesson of Chanukah is to recognize that God's guiding hand is behind all events, even when His presence is not evident; that every aspect of life and history is a miracle.

Tuesday, December 20, 2011

Why Did the Jews Suffer Under the Greeks?

As Jews, we know that God runs the world, and any suffering which befalls the Jewish people is the result of a failing on our part. Any genuine Torah effort to study history requires that we attempt to get an understanding of the error that led to suffering for the Jewish people. In the case of the Greek shmad, the primary Torah source to explain the suffering is the commentary of the Bach[1] on Tur, Orech Chaim 670:
... בחנוכה עיקר הגזירה היתה על שהתרשלו בעבודה וע"כ היתה הגזירה לבטל מהם העבודה כדתניא בברייתא שגזר עליהן לבטל התמיד ועוד א"ל מצוה אחת יש בידן אם אתם מבטלין אותן מידם כבר הם אבודין ואיזה זה הדלקת מנורה שכתב בה להעלות נר תמיד כל זמן שמדליקין אותן תמיד הם עומדין כו' עמדו וטמאו כל השמנים וכשחזרו בתשובה למסור נפשם על העבודה הושיעם ה' על ידי כהנים עובדי העבודה בבית ה' ע"כ נעשה הנס גם כן בנרות תחת אשר הערו נפשם למות על קיום העבודה...
By Chanukah the decree was primarily because they became lax in serving [HaShem]. Therefore the decree was to take away from them the [Temple] service as it is taught in a beraisa that it was decreed on them to end the korban tamid and further, “He [a heretical Jew] said to them [the Greeks], ‘There is one mitzvah they [the Jews] possess that if you stop them from fulfilling they will immediately be lost, and this is the lighting of the menorah, regarding which it says [in the Torah] ‘to light the lamp continually.’ As long as they light it continually they will persist.’ They rose up and defiled all the oils.” When they repented and were willing to give up their lives for the avodah, then HaShem saved them through the kohanim who perform the avodah of God’s Temple. Therefore a miracle also happened with the candles, because they risked their lives to uphold the avodah.
The Bach teaches us that the reason for the Greek shmad was primarily due to their negligent attitude towards the avodah. The period of time under Greek rule was one in which many Jews were influenced by Greek attitudes of science and materialism. This caused many Jews to devalue the importance of Torah and mitzvos, especially avodah – serving HaShem. The decrees of the Greeks took away from the Jews those things that they themselves had already begun to neglect. When the Jews repented and were moser nefesh – self-sacrificing – for the sake of the avodah, then God gave it back to them. It is important to recognize that the military struggle was only window dressing on the basic spiritual struggle, which is the true story of Chanukah.


[1] Bayis Chadash. Rav Yoel Sirkes (1561-1640)

Sources for Dreidel

A friend recently asked me if I had any sources for the custom of playing with a dreidel on Chanuka and what it means. I responded:
See here, from R' Gavriel Zinner:

The Bnei Yissaschar has some famous pieces on dreidel, one is that the dreidel is spinned from the top while a gragger is spun from below, symbolizing that on Chanukah the yeshua came through hisarusa d'l'eilah and Purim was a hisarusa d'l'sata. Also he connects the letters to the word "גשנה" in Breishis 46:28. I think he also points out that the letters are, b'gematria, "moshiach".

While the custom to play with a dreidel on Chanukah appears to have been well established beforehand, I don't know of any written sources earlier than the 19th century.

The Bnei Yissaschar doesn't mention the story of children playing dreidel to hide that they were learning Torah. This story is also not mentioned in Taamei Minhagim or Sefer Hatodaah (both of whom would almost certainly have mentioned it if they had heard of it and thought it was true). The earliest source I have found for this story is a sefer published in 1918 by a Rev. Hirshovitz in Pittsburg called אוצר כל מנהגי ישרון. (R' Zinner quotes it in his first footnote.) You can see it here:
He says it in the name of some other sources but I have not been able to identify them reliably.

As far as I can tell, this story began sometime in the second half of the 1800s. It is probably not a coincidence that at that same general time a number of writers (especially from the Mizrachi movement) were engaged in efforts to "romanticize" Jewish history, to give it more appeal to young people and reinforce nationalist sentiment. I suspect that this story grew out of that general tendency.
If anyone has any additional sources, please let me know.

Monday, December 19, 2011

The History of Chanuka

At the beginning of the Second Temple period, the Jews were not an independent nation. Initially, they were under the rule of the Persians. Later, when Alexander the Great conquered the Persian empire, the land of Israel became a province of Alexander's empire. When Alexander died, his empire broke up into several sections. At first, the Jews were ruled by the Greeks of Egypt, the Ptolemies. However, the different Greek kingdoms were constantly struggling with each other, and eventually the land of Israel came under the rule of the Seleucid Empire, the Syrian-Greeks.

In the beginning, the Seleucid rule was fairly benevolent. Antiochus III, the king who brought Israel under Seleucid rule, permitted the Jews to “live according to their ancestral laws.” This meant that the Jews were permitted to continue their internal governance according to Torah law. However, during this period, certain Jews, primarily among the wealthy and politically powerful, began to adopt Greek modes of thought. These Jews came to be known as the Hellenisers, or Misyavnim. These Jews sought to gain increased power through political maneuvers involving the Greek kings. These activities came to a crisis during the reign of Antiochus IV, also known as Antiochus Epiphanes. The Jews know him as Antiochus HaRasha - Antiochus the Wicked. The rise to power of Antiochus IV is described in I Maccabees (ch. 1):
From [the Greeks] came forth a sinful root, Antiochus Epiphanes, son of Antiochus the king; he had been a hostage in Rome.[1] He began to reign in the one hundred and thirty-seventh year of the kingdom of the Greeks. In those days lawless men came forth from Israel, and misled many, saying, "Let us go and make a covenant with the Gentiles round about us, for since we separated from them many evils have come upon us." This proposal pleased them, and some of the people eagerly went to the king. He authorized them to observe the ordinances of the Gentiles. So they built a gymnasium[2] in Jerusalem, according to Gentile custom, and removed the marks of circumcision, and abandoned the holy covenant. They joined with the Gentiles and sold themselves to do evil.
Historians point out that the campaign against Judaism - called a shmad in Hebrew - was out of character for the Greeks. Rabbi Samson Raphael Hirsch[3] explains that the shmad was a major change in policy for the Greeks, and took place only because of those disloyal Jews who encouraged it:
Not only Alexander but all the generals who succeeded him and who divided the conquered land among themselves—the Ptolomites in Egypt, and especially the Seleucides in Syria, and the immediate predecessors of Antiochus Epiphanes—all without exception rendered respect to the Divine Law of the Jews who they had subjugated. Their decrees assuring freedom, protection and support to those who demonstrated faith in the Law and their Temple, and the right to fulfill all their obligations under the law, have been preserved for our times.
Antiochus would never have been mad enough to initiate a war of destruction against the Jewish Law if the Jews themselves and priests of the Law had not show their contempt for the Law, thus suggesting the possibility of its obliteration.
One of the minor midrashim[4] identifies a specific heretical Jew, תתני בן פחת, as advising the Greeks on which specific decrees they should make against the Jews.

Thus, at the instigation of these power-hungry Hellenistic Jews—and with their active assistance—Antiochus embarked on an intensive campaign against the Torah. This involved the prohibition of Torah study, circumcision, the Sabbath, and many other commandments. The desecration of Jewish women was imposed by law, as was the imposition of the Greek pagan idol worship.

All of these policies were aimed at one basic goal, to wipe out the Jewish emunah (faith) that God had given the Jews a Torah that makes them distinct from all the other nations. The belief, expressed in the daily prayers, "that He has chosen us from all the nations and given us the Torah of truth."

Torah study was their primary target. As it states in the Al HaNisim prayer recited on Chanukah, "the evil Greek kingdom rose against Your nation Israel to make them forget Your Torah and to remove them from the laws of Your will." The first step was to eliminate the knowledge of Torah, and from this would follow the abandonment of all the commandments. Rabbi Samson Raphael Hirsch explains:
Their chief efforts were aimed at the exclusion of the teaching of the Torah from the training of the young and at the suppression of its study by the old, for they knew that once the Law would no longer be taught or studied in Yisrael, it would be an easy thing for them to induce them to transgress it. (Hirsch Siddur p. 152)
However, the oppressors did not stop with Torah study. They also forbade bris mila (circumcision), the symbol of the special relationship between God and the Jewish people. And they forbade the observance of the Sabbath, another sign that distinguishes the Jews from the nations of the world.

The desecration of Jewish women as well, was part of a deliberate campaign to destroy the holiness of the Jewish marriage. The modesty of Jewish women is one of the Jewish people’s unique distinguishing characteristics.

All of this culminated with their attempts to impose their idolatry upon the Jewish people, as in their desecration of the Holy Temple by using it as a temple of idolatry.

This was one of the most tragic periods in Jewish history. Many died sanctifying the name of God, like Chanah and her seven sons. Ultimately, one family lifted up the banner of Torah and led the Jewish people against their Greek oppressors.

This was the family of Mattityahu HaKohen, the family of the Chashmonayim (the Hasmoneans). Mattityahu and his sons led the Jews to war. In the beginning they were just a tiny band of men. Eventually, the Jewish army came to number in the thousands; however, it never came close to matching the size and power of the Seleucid armies, which was one of the mightiest military forces of the time. The Seleucid forces were well trained, well organized, and tried in battle. Their forces were made up of heavy and light infantry, heavy and light cavalry, chariots, elephant units, and artillery units operating ballistas. The Jewish forces lacked all military training and, in the beginning, were armed with just farm tools and homemade weapons (later they were able to use captured weapons).

At one major battle, the Battle of Emmaus, the Greeks had between 20 to 40 thousand infantry and about 7,000 cavalry. This was against a Jewish force of about 6,000 men, most of whom were new recruits. The Seleucids were so confident of their victory that they invited slave dealers to join their troops to purchase all the captive Jews they expected to have after the fighting. However, contrary to their expectations, the Greek army was destroyed. This was truly a case of God delivering “the strong into the hands of the weak and the numerous into the hands of the few!”

Eventually, the Greeks were driven out of Jerusalem. On the 25th of Kislev, the Jews entered the Holy Temple and cleansed it of the impurity and idols that the Greeks had placed within it. Then they made a new chanukat haBayit (inauguration of the Temple). It was at this time that the famous “miracle of the lights” took place. Pure oil was needed for the menorah. Due to the Greek desecration of the Temple no such oil could be found except for one container that contained only enough oil to last one day. Since it would take eight days to get the necessary new oil, this presented a serious problem. The Jews used this oil for the first day and it miraculously lasted for the full eight days until new oil was available.

Although the war was far from over, this victory had freed the Jewish people to once again serve God properly, and that was the primary goal of the war. The following year, the Sages established an eight-day holiday beginning on the 25th of Kislev, in memory of this victory and the miracle of the oil. This holiday is called Chanukah, which means ‘dedication ceremony’ or ‘inauguration’, in memory of the rededication of the Holy Temple.


[1] Antiochus had been given to the Romans by his father Antiochus III after he had been defeated by the Romans in battle.

[2] The gymnasium was the centerpiece of Greek culture. It was a center for social and religious life, and was associated with pagan cults. The main activity of the gymnasium was sports, which were performed naked. This led to the desire to “remove the marks of circumcision” which was despised by Greek culture.

[3] Collected Writings vol. II, Kislev III

[4] In Otzar Midrashim,  מדרש לחנוכה(p. 193). This midrash is also quoted in She’iltos D’Rav Achai Gaon 27.


Further Reading:


The Martyrdom of Chana and her Seven Sons

The story of the martyrdom of Chana and her seven sons is recorded in several sources. The primary sources are the Talmud (Gitin 57b), the Midrash Rabba (Eicha 1:50), the book of II Maccabees (chap. 7), and the medieval historical work, Yossipon (chap. 19). There are some significant variations in the different versions of the story. For example, only Yossipon identifies the mother as Chana; most of the sources do not give the mother a name but simply refer to her as a widow. (The Midrash Rabba gives her name as Miriam bas Nachtom or Tanchum.) It is possible that there were actually two (or more) similar stories that merged over time.
One difference in the versions that seems to get a disproportionate amount of attention is that in the Talmudic and Midrashic versions, the martyrs were killed for refusing to bow before an idol, whereas in the version found in II Maccabees and Yossipon they were killed for refusing to eat pig meat. However, in reality this is a very minor distinction, as the the latter sources are almost certainly referring to an idolatrous offering (as is explicit  in the story of the martyrdom of Eliezer that immediately precedes the story of the seven sons in both sources) and the critical issue, in both versions, is idolatry. (Although, given the circumstances, Jewish law would almost certainly demand martyrdom even if there was only a violation of the dietary laws.) 
In my opinion, the most dramatic distinction between the versions is that, in the versions of the Talmud and Midrash, each son justifies his refusal by simply quoting a Biblical verse (except the youngest son, who engages in a more extended dialogue with the king, especially in Midrash Rabba), whereas, in the versions of II Maccabees and Yossipon, each son gives a short but powerful speech, discussing many important principles of Judaism. While these speeches are quite edifying, in my opinion the Talmudic version is far more plausible. While it is not at all surprising that devout Jewish children of the period were proficient in the Bible (especially the famous verses that are quoted), the skilled rhetoric described in II Maccabees seems rather incongruous coming from the mouths of youngsters. It would seem that the author of II Maccabees (or his source material) modified the story for a Greek speaking audience.
The following recounting of the story is based primarily on the Talmudic version with some additional  details from the other sources, primarily the Midrash Rabba.

Chana and her seven sons were brought before the King. The eldest was brought forward and commanded to bow down to an idol. The son refused, stating, “It is written in the Torah 'I am HaShem your God' (Exodus 20:2).” They took him out and killed him.

(II Maccabees and Yossipon describe the manner of execution in detail. Yossipon writes that when the king heard the eldest son’s refusal, he became very angry. He commanded that an iron pan be brought and placed upon the fire. He then ordered that the son’s tongue should be cut out, his arms and legs should be cut off, and he should be scalped, and that all of these pieces should be placed in the hot frying pan. This was to be done in front of the family. He then ordered that the son, who was still alive, be placed in the pan himself. When the son was close to death, Antiochus ordered that the fire be removed so that the son would not die quickly. This was done to terrify the other members of the family.)
The second son was then brought before the king. He was ordered to bow down to the idol and he refused, stating, “The Torah says, 'You shall not have any other gods before me' (Exodus 20:3).” He was then taken out and killed.
The third son was then brought before the king. He was ordered to bow down to the idol and he refused, stating, “The Torah says, 'Do not bow down to another god' (Exodus 24:14).” He was then taken out and killed.
The fourth son was then brought before the king. He was ordered to bow down to the idol and he refused, stating, “The Torah says, 'He who sacrifices to any god other than HaShem shall be destroyed' (Exodus 22:19).” He was then taken out and killed.
The fifth son was then brought before the king. He was ordered to bow down to the idol and he refused, stating, “The Torah says 'Hear Israel, HaShem is our God, HaShem is one' (Deuteronomy 6:4).” He was then taken out and killed.
The sixth son was then brought before the king. He was ordered to bow down to the idol and he refused, stating, “The Torah says 'Know today and take to heart, that HaShem is God, in the sky above and the below, there is no other.' (Deuteronomy 4:39).” He was then taken out and killed.
The seventh, youngest son was then brought before the king. He was ordered to bow down to the idol and he refused, stating, “The Torah says 'You have, today, declared HaShem to be your God…and HaShem has, today, declared you to be His special people' (Deuteronomy 26:17-18). We have already promised HaShem not to exchange Him for another god, and He has promised us not to exchange us for another nation.”  The king said to the boy, “I will throw my seal (or ring) on the floor, bend down and pick it up so that the people will say that you have accepted the authority of the king.” The boy responded, “Woe on you, King! Woe on you, King! If your own honor is so important, how much more so the honor of the Holy One, blessed be He!” They took him out to be killed.
His mother said to them, “Give him to me so I may kiss him a little.” She said to him, “My son, go tell Abraham your father, you bound one son to the altar, I bound seven, yours was only a test, mine were for real.”
A few days later the mother went mad and fell off a roof to her death. A heavenly voice said, “a happy mother of sons” (Psalms 113:9).